<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Isidarap "momentum" &#187; inglese</title>
	<atom:link href="http://www.isidarap.com/tag/inglese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.isidarap.com</link>
	<description>... e te lo vojo di' !</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Jul 2010 05:40:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Gli inglesi perdono l&#8217;apostrofo</title>
		<link>http://www.isidarap.com/2009/02/01/gli-inglesi-perdono-lapostrofo/</link>
		<comments>http://www.isidarap.com/2009/02/01/gli-inglesi-perdono-lapostrofo/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 10:18:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[I miei pensieri]]></category>
		<category><![CDATA[apostrofo]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.isidarap.com/?p=661</guid>
		<description><![CDATA[La seconda città inglese, Birmingham, ha deciso di eliminare gli apostrofi da tutti i segnali stradali, pechè sono vecchi ed equivoci. Ovviamente ciò ha scatenato la protesta dei puristi della lingua che sono affezionati all&#8217;apostrofo nel genitivo sassone. Sembra che i responsabili della viabilità abbiano cominciato a rimuovere gli apostrofi sin dagli anni 50. Anche [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: Verdana; color: #333333; font-size: x-small;"></p>
<p class="ap-story-p">La seconda città inglese, Birmingham, ha deciso di eliminare gli apostrofi da tutti i segnali stradali, pechè sono vecchi ed equivoci.</p>
<p class="ap-story-p">Ovviamente ciò ha scatenato la protesta dei puristi della lingua che sono affezionati all&#8217;apostrofo nel genitivo sassone.</p>
<p class="ap-story-p">Sembra che i responsabili della viabilità abbiano cominciato a rimuovere gli apostrofi sin dagli anni 50. Anche i cittadini hanno lanciato, a pià riprese, campagne per rimettere il simbolo mancante nei cartelli come &#8220;St. Pauls Square&#8221;.</p>
<p class="ap-story-p">Ma la scorsa settimana, il consiglio comunale ha reso ufficiale quest&#8217;abitudine, bandendo l&#8217;apostrofo dai cartelli stradali.</p>
<p class="ap-story-p">L&#8217;argomento a favore delle istituzioni è che l&#8217;apostrofo denota un possesso che non è attinente alla realtà: L&#8217;incrocio non è più del Re (King&#8217;s Cross) cos&#8217; come un caratteristico quartiere periferico (King&#8217;s Heath).</p>
<p class="ap-story-p">Ovviamente i letterati sostengono che l&#8217;apostrofo arricchisca la lingua.</p>
<p class="ap-story-p">Atri però, sostengono che gli apostrofi creano problemi alle unità GPS, comprese quelle utilizzate per servizi di emergenza.</p>
<p class="ap-story-p">Insomma, un altro argomento per il quale non si riuscirà mai a mettere tutti d&#8217;accordo&#8230; non daccordo, ho usato apposta l&#8217;apostrofo!</p>
<p></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.isidarap.com/2009/02/01/gli-inglesi-perdono-lapostrofo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Modi di dire in inglese</title>
		<link>http://www.isidarap.com/2008/10/31/modi-di-dire-in-inglese/</link>
		<comments>http://www.isidarap.com/2008/10/31/modi-di-dire-in-inglese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 31 Oct 2008 06:21:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[I miei pensieri]]></category>
		<category><![CDATA[inglese]]></category>
		<category><![CDATA[modi di dire]]></category>
		<category><![CDATA[proverbi]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.isidarap.com/blog/?p=54</guid>
		<description><![CDATA[Ho trovato un elenco di modi di dire in inglese molto interessante, che potremmo utilizzare di volta in volta con i nostri Pen Pals. In grassetto la parola in inglese e sotto la traduzione letterale unita, se necessario, alla spiegazione in italiano. A diamond is a girl&#8217;s best friend. Un diamante è il miglior amico [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Ho trovato un elenco di modi di dire in inglese molto interessante, che potremmo utilizzare di volta in volta con i nostri Pen Pals.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">In grassetto la parola in inglese e sotto la traduzione letterale unita, se necessario, alla spiegazione in italiano.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;">
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A diamond is a girl&#8217;s best friend.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Un diamante è il miglior amico di una ragazza.<br />
Pubblicitá usata dai gioiellieri.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A friend in need is a friend indeed</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;"><br />
Un amico nel bisogno è un amico veramente<br />
Nelle sventure si riconoscono gli amici</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A piece of cake.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Una fetta di torta.<br />
Usato per descrivere qualcosa veramente facile da fare.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A rolling stone gathers no moss.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Sulla pietra che rotola non si accumula muschio.<br />
Usato per descrivere i benefici di essere sempre in movimento, attivi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">As mad as a hatter.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Matto come un cappellaio.<br />
Nel passato i cappellai usavano sostanze chimiche che causavano problemi mentali dopo anni di lavoro.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Being all ears.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Essere tutto orecchi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Being busy as a bee.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Essere indaffarati come un&#8217;ape.<br />
Si dice quando si è impegnatissimi</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Being sent to Coventry.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Essere mandato a Coventry.<br />
</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Essere ostracizzato da tutti.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Better safe than sorry<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Meglio salvi che dispiaciuti<br />
Uomo avvisato mezzo salvato </span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Birds of a featherbflock together<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Dio li fa poi li accoppia</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Blowing your own trumpet.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Suonare la propria tromba.<br />
Lodarsi, dicendo a tutti di come si è bravi a fare qualcosa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Burn the midnight oil.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Bruciare l&#8217;olio della mezzanotte.<br />
Lavorare fino a notte tarda.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Burn the candle at both ends.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Bruciare la candela da entrambe le estremitá.<br />
Quando si lavora troppo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Caught between a rock and a hard place.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Intrappolato tra una roccia ed una superficie dura.<br />
Trovarsi tra l&#8217;incudine ed il martello.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Early bird catches the worm.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">L&#8217;uccello mattiniero acchiappa il verme.<br />
Chi dorme non piglia pesci.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Every cloud has a silver lining.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Ogni nuvola ha un bordo argentato.<br />
Ogni avversitá ha un aspetto positivo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Four seasons in one day.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Quattro stagioni in un giorno.<br />
Usato per descrivere un tempo molto variabile.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Having butterflies in the stomach.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Avere farfalle nello stomaco.<br />
Per descrivere nervosismo.</span><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;"> </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Home Sweet Home.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Casa dolce casa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">It&#8217;s raining cats and dogs.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Sta piovendo gatti e cani.<br />
Sta piovendo molto forte.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">It takes two to tango.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Bisogna essere in due per ballare il tango.<br />
Usato per dire che per far funzionare qualcosa entrambe le parti devono darsi da fare.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">It&#8217;s only a storm in a teacup.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">E&#8217; solo una tempesta in una tazza di thé.<br />
Non è niente di cui preoccuparsi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Jump out of the skin.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Saltare al di fuori dalla pelle.<br />
Per descrivere un grosso spavento.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Leaving no stone unturned.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Guardare sotto tutte le pietre.<br />
Controllare dappertutto.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Lies are short-legged<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Le bugie hanno le gambe corte</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt; mso-margin-top-alt: auto; mso-margin-bottom-alt: auto;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Never is a long day<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">E&#8217; facile dire mai</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Out of sight, out of mind</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Lontano dagli occhi, lontano dal cuore</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Silence is golden.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il silenzio è dorato.<br />
Descrive quanto si apprezza il silenzio.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Sitting on the fence.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Stare seduti sul recinto.<br />
Non prendere le parti di nessuno.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">To beat about the bush</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Menare il can per l&#8217;aia</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">The heart sees farther than than the head<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il cuore vede più lontano della testa</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il cuore non sbaglia</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">To drink like a fish.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Bere come un pesce.<br />
Usato per descrivere chi beve alcoolici in grande quantitá.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">To be a chip off the old block.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Essere una scheggia del vecchio blocco di legno.<br />
</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Tale padre tale figlio.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">The grass is always greener on the other side.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">L&#8217;erba è sempre piú verde dall&#8217;altro lato dello steccato.<br />
L&#8217;erba del vicino è sempre piú verde.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Too many cooks spoil the broth.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Troppi cuochi rovinano il brodo.<br />
Usato per descrivere l&#8217;effetto negativo di troppe persone che cercano di aiutare.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Red sky at night, sheperd&#8217;s delight.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Rosso di sera, fa il pastore contento.<br />
Rosso di sera, bel tempo si spera.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Three times a bridesmaid never a bride.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Tre volte damigella d&#8217;onore mai sposa.<br />
Fare la damigella d&#8217;onore per la terza volta porta sfortuna alle ragazze che vogliono sposarsi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A stitch in time, saves nine.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Un punto adesso ne risparmia nove dopo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A change is as good as a rest.<br />
</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Un cambiamento fa bene quanto il riposo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">What goes up must come down.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Ció che va sú deve tornare giú.<br />
Specialmente riguardo il mercato azionario.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Two is company, three is a crowd.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Due è compagnia, tre è sovraffollato.<br />
In due si sta bene, in tre uno è di troppo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Great minds think alike.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Grandi menti pensano allo stesso modo.<br />
Usato per complimentarsi a vicenda quando due persone dicono la stessa cosa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Variety is the spice of life.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">La varietà è la spezia della vita.<br />
Per descrivere i benefici di una vita piena di interessi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Fools rarely differ.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Stupidi raramente sono in disaccordo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A dog is a man&#8217;s best friend.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il cane è il migliore amico dell&#8217;uomo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Chalk and cheese.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Gesso e formaggio.<br />
Si dice di due persone di caratteristiche diametralmente opposte.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">So close yet so far.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Cosí vicino eppure ancora lontano.<br />
Quando si è vicini a raggiungere un qualcosa che poi sfugge all&#8217;ultimo minuto.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Blood is thicker than water.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il sangue è più denso dell&#8217;acqua.<br />
I rapporti familiari sono i piú importanti.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Beauty is in the eye of the beholder.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">La bellezza è nell&#8217;occhio di chi guarda.<br />
E&#8217; bello ciò che piace.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Better the devil you know.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">E&#8217; meglio il diavolo che conosci.<br />
Si prendono meno rischi con un &#8216;pericolo&#8217; che si conosce piuttosto che con qualcosa di sconosciuto.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">The world is your oyster.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il mondo è la tua ostrica.<br />
Il mondo ti offre possibilitá e dipende da te approfittarne.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Red sky in the morning, sailor&#8217;s warning.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Rosso di mattina, desta l&#8217;allarme per il marinaio.<br />
Rosso di mattina, brutto tempo s&#8217;avvicina.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Horses for courses.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Cavalli per ippodromi.<br />
Ogni &#8216;cavallo&#8217; è adatto a particolari &#8216;ippodromi&#8217;.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Have your cake and eat it.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Avere la torta e mangiarla.<br />
Avere la botte piena e la moglie ubriaca.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">To put the cart before the horses.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Mettere il carro davanti ai cavalli.<br />
Mettere il carro davanti ai buoi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">First come, first served.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Primo arrivato, primo servito.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">There&#8217;s no smoke without a fire.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Non c&#8217;è fumo senza il fuoco.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">It&#8217;s grim up north.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">E&#8217; deprimente al nord.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">An Englishman&#8217;s home is his castle.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">La casa dell&#8217;Inglese è il suo castello.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">There&#8217;s no place like home.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Non c&#8217;è alcun luogo caro come casa.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Love is blind.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">L&#8217;amore è cieco.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Keep up with the Joneses.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Stare al passo con i Jones.<br />
Quando si cerca di rivaleggiare con i vicini in tema di traguardi materialistici.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Age before beauty.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Etá prima della bellezza.<br />
Usato quando ironicamente si vuole far passare qualcuno piú anziano.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">To rob Peter to pay Paul.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Rubare a Peter per pagare Paul.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">A picture says a thousand words.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Un&#8217;immagine vale mille parole.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Don&#8217;t shoot the messenger.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Non sparate al messaggiero.<br />
Ambasciator non porta pena.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Once bitten, twice shy.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Punto una volta, timido la seconda.<br />
Sbagliando si impara.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Dogs are not just for Christmas.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">I cani non sono solo per Natale.<br />
Campagna pubblicitaria per evitare che cuccioli siano regalati a Natale e abbandonati quando cresciuti.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">It&#8217;s the quiet ones you need to watch.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Bisogna fare attenzione a quelli tranquilli.<br />
Chi si nota poco è forse più &#8216;pericoloso&#8217; degli estroversi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Ignorance is bliss.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">L&#8217;ignoranza è benedetta.<br />
Non essere a conoscenza di fatti migliora la qualitá della vita.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Don&#8217;t put off until tomorrow what you can do today.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><strong style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Time is money.<br />
</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;">Il tempo è denaro.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0cm 0cm 0pt;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Verdana; color: black;"> </span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.isidarap.com/2008/10/31/modi-di-dire-in-inglese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
